Переводы с АМЕРИКАНСКОГО английского - |
Вы находитесь на странице |
АНГЛИЙСКИЙ АМЕРИКАНСКИЙ ПЕРЕВОД Принимаем оригиналы в любом читаемом виде, в любом цифровом формате, видео- и аудиофайлы. Стоимость письменных английских (американских) переводов - перевести с американского на русский или перевести с русского на американский язык - составляет от 320,0 руб. в зависимости от объема заказа, сроков исполнения, тематики текста. Расценки даны за 1800 печатных знаков (с пробелами) русского текста - это примерно одна страница русского текста шрифтом 12 пунктов через полтора интервала. Стоимость устного последовательного перевода с американского английского и перевода на американский английский язык составляет от 850,0 руб. за один час работы переводчика. Минимальный заказ - 2 часа. Стоимость зависит от срока заказа переводчика, тематики переводов, места встречи, назначения переводчика (ведение бизнес-переговоров, презентации, выезд на производство). Стоимость устного синхронного перевода с американского и на американский составляет от 2500,0 руб. в час (нужно уточнить). Предоставляется конференц-зал с полным комплектом оборудования для синхронного и последовательного перевода с английского (американского) языка. Любая форма оплаты американских переводов, в том числе WebMoney и Yandex-деньги. Центр переводов с иностранных языков в Москве. Тел/факс +7 (495) 984-56-00 - многоканальный, факс круглосуточно. E-mail [email protected] или [email protected]. Схемы проезда в офис в Москве : • на Бауманской, Плетешковский пер. 8. В последние годы очень многие американцы стремятся изучать испанский язык. Если эта тенденция сохранится, то к 2015 году первым иностранным языком для 80% американцев станет именно испанский язык. Уже сейчас в США транслируется большое количество рекламы на испанском языке, фильмы сопровождаются испанскими субтитрами, в книжных магазинах организуются специальные отделы, где продается литература на испанском. |
||||||||||
Система скидок на (американские) английские переводы : 25 страниц - 3 % 50 страниц - 5 % 75 страниц - 7 % свыше 100 страниц - 10 % свыше 300 страниц - 15 % свыше 500 страниц - 20 % |
Высокотехнологичный Центр переводов с иностранных языков решает любые проблемы, связанные с переводами с/на 65 языков. Как правильно здороваться по-американски. Good morning! - приветствует вас ваш американский коллега - допустим, мистер Джексон - и улыбается при этом своей белозубой голливудской улыбкой. - Good morning! - отвечаете вы, тоже старательно улыбаясь. - How are you! - далее приветствует вас американец. - I am fine, thank you. And how are you? - отвечаете вы, продолжая улыбаться. - I am fine too, thanks, - не меркнет улыбка мистера Джексона. Вроде бы ничего трудного в этом вежливом акте обмена приветствиями нет. Но представьте, что американцы здороваются ровно столько, сколько встречают друг друга в течение дня. Если этот самый мистер Джексон проходит мимо вас пятнадцать раз, то столько раз и надо растягивать губы в улыбке и спрашивать, как он поживает. Для нас, неотесанных северян, потомков грозных варягов, диких кочевников и славянских богатырей, этот американский процесс с непривычки кажется жутко утомительным и издевательски негуманным. Многие не выдерживают такого американского стресса и возвращаются на родину, где их тела с блаженством погружаются в привычную атмосферу: все толкаются локтями, наступают на ноги, матерят, не извиняются и кричат при этом "куда прешь!". Райское наслаждение! Ну, а что касается разных прощаний, то известный всем по учебникам good bye как-то совсем не встречается в разговорном американском языке. Похоже, его место занял see you - это что-то вроде нашего "пока". А от good bye осталось одно лишь окончание bye, вот его можно часто слышать. Можно еще говорить see you later - "пока, увидимся позже". Есть в английском языке даже такая шуточная припевка-приговорка: "See you later, aligator; after while, crocodile", которую можно более или менее складно перевести с американского так: "Пока, крокодил; чао, гамадрил". На главную страницу сайта Переводы с 65 языков. |